欧洲精品久久久av无码电影,日日噜噜夜夜爽爽,精品无码国产自产拍在线观看蜜,人妻少妇被粗大爽9797pw,羞国产在线拍揄自揄视频,国产白嫩漂亮美女在线观看,天码欧美日本一道免费,av大片在线无码免费

      歡迎來(lái)到同城快修-附近家電維修、家電清洗、家電安裝服務(wù)平臺(tái)

      24小時(shí)家電維修熱線:

      400—1558638

      當(dāng)前位置:主頁(yè) > 中央空調(diào) > 維修資訊 >

      昆明百得燃?xì)庠罹徒木S修點(diǎn)(百得燃?xì)庠罹S修服務(wù)電話)

      發(fā)布日期:2022-09-15 12:27:16 瀏覽:
      昆明百得燃?xì)庠罹徒木S修點(diǎn)(百得燃?xì)庠罹S修服務(wù)電話)

      前沿拓展:


      牛汝辰

      中國(guó)測(cè)繪科學(xué)研究院研究員,主要研究領(lǐng)域?yàn)榈孛麑W(xué)、歷史地理、語(yǔ)言學(xué)與民族學(xué)。出版專著和工具書30余部。主要代表作有《中國(guó)文化地名學(xué)》《早期西域底層地名探源》《中國(guó)地名掌故詞典》等。

      香港作為我國(guó)的一個(gè)特殊地區(qū),有其獨(dú)特的文化現(xiàn)象。一方面它具有根深蒂固的中華民族文化傳統(tǒng),有著對(duì)中文的執(zhí)著追求;另一方面,又在長(zhǎng)達(dá)150余年的歲月中深受西方文化的影響,處于中西文化交匯之地。

      (一)香港的由來(lái)

      香港地區(qū)歷史悠久,但“香港”作為地名出現(xiàn)在史籍中卻比較晚。最早記載“香港”一名的文獻(xiàn)是明朝萬(wàn)歷年間郭棐所著《粵大記》一書。該書所載《廣東沿海圖》中,標(biāo)有香港及赤柱、黃泥涌、尖沙咀等地名。而在此以前,香港地區(qū)多標(biāo)為“屯門”。但莞香樹在唐以前已傳入廣東,宋元以后遍植于香港所在東莞縣。照此看來(lái),香港產(chǎn)莞香最興盛也在此時(shí)期。

      關(guān)于“香港”一名的由來(lái),一般認(rèn)為香港與莞香有關(guān)。古時(shí)東莞縣出產(chǎn)一種著名的貢品叫莞香。這是一種樹,有很多蕊汁,味極香。人們把蕊汁收集起來(lái),制成團(tuán)塊的香料。這種香料的用法也很特別,既不是擦,也不是燒,而是隔水煎。水滾則香料即隨蒸汽揮發(fā),香氣沁人心脾。可謂一香在屋,滿室清香。當(dāng)時(shí)京師及蘇杭等地的達(dá)官貴人、皇室貴戚,莫不爭(zhēng)購(gòu)。所以莞香身價(jià)名貴,如黃金一般。據(jù)考證,在香港、九龍,宋末已有人開始種香了,所生產(chǎn)的香料,質(zhì)量?jī)?yōu)良,堪稱上乘。莞香銷路很廣,明朝時(shí)每年出口莞香的貿(mào)易額均在數(shù)萬(wàn)兩銀錠以上。當(dāng)時(shí)香港、九龍一帶居民多以種香為業(yè),并用一種叫“大眼雞”的海船運(yùn)往廣州、江浙、南洋及阿拉伯各地。莞香的集中地是香埗頭(即今尖沙咀)和石排灣(今香港仔),然后再轉(zhuǎn)運(yùn)各地。后來(lái)凡莞香所到之地都被稱為“香”字,如集中莞香的碼頭就叫香埗頭,轉(zhuǎn)運(yùn)莞香的石排灣港口即被稱為香港,港口附近的村莊被稱為香港仔、香港圍。1860年—1870年,在舊圍之外又建起新圍,稱香港村,即今黃竹坑。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)英國(guó)人經(jīng)過(guò)該村,以其記為全港島地名,并按疍民口音,讀為“HongKong”。此即今日香港英譯來(lái)源。香港之名即源于此,以后推而廣之,范圍逐漸擴(kuò)大,成為香港全島及九龍、新界之總稱。另一說(shuō)“香港”因“香江”而得名。據(jù)說(shuō)早年港島西南部有一村落,村中流淌著一條小溪,清澈的溪水香甜清冽,淙淙入海,形成天然海灣,人稱石排灣。島上居民于此溪中汲水為生,過(guò)往船只也于此溪補(bǔ)充淡水。久而久之,人們就將這條小溪稱為“香江”,香江的出海口就稱為“香港”。在今日香港地圖上已不見“香江”一名,有人說(shuō),香江大約在薄扶林、華富村一帶,如今被稱作瀑布灣。香港還有“香姑島”“裙帶路”“紅香爐峰”等稱呼。

      (二)香港地名的語(yǔ)言分析

      1.香港語(yǔ)言的使用情況

      一方面,香港受英國(guó)殖民統(tǒng)治150多年,在19世紀(jì)中葉后,港英政府的所有職位無(wú)一例外地把持在英國(guó)人手中。香港當(dāng)局規(guī)定:中文和英文同為法定語(yǔ)言。政府與市民交往時(shí),這兩種語(yǔ)言都具有同等地位。凡市民所關(guān)注的重要報(bào)告和其他出版物,皆備有中英文版本。立法局、市政局、區(qū)域市政局、各個(gè)區(qū)議會(huì)和政府其他委員會(huì)開會(huì)時(shí),發(fā)言者均可用英語(yǔ)和華語(yǔ)(粵語(yǔ)或普通話)發(fā)言。但實(shí)際上港英當(dāng)局實(shí)行不平等的語(yǔ)言政策。英語(yǔ)在行政、立法、司法、考試、教學(xué)等領(lǐng)域占據(jù)著支配地位。

      2. 香港地名的中英文分寫

      地名是語(yǔ)言歷史的遺跡。香港特定的社會(huì)狀況,語(yǔ)言環(huán)境決定了香港地名“華洋相雜,中英并用”的雙語(yǔ)制度和特殊的拼寫形式。我們經(jīng)過(guò)對(duì)《香港地名錄》約6400余條中前一半地名(不包括大廈酒店、學(xué)校等企事業(yè)單位名稱)進(jìn)行比較統(tǒng)計(jì),得出以下結(jié)論。

      (1)中文名稱。香港的中文名稱中又分純中文名稱、音譯自英文的中文名稱、音譯加意譯自英文的中文名稱、意譯自英文的中文名稱和二中一英的中文名稱五種形式。

      (A)純中文名稱。這類地名占絕大多數(shù),約占地名總數(shù)的86%。例如:

      太平山Tai Ping Shan

      樂業(yè)路Lok YipRoad

      楊家村Yeung Ka Tsuen

      燕子巖Yin Tsz Ngam

      中環(huán)Chung Wan

      尖沙咀Tsim Sha Tsui

      (B)音譯地名,即中文名稱的專名和通名均音譯自英文。這類地名為數(shù)不多。例如:

      京士柏King&39;sPark

      百麗殿Paladium

      已連拿利Glenealy

      (C)音譯加意譯地名,即中文名稱的專名音譯自英文,通名意譯自英文。它的特點(diǎn)是多以人名命名的地名,這類地名約占地名總數(shù)的7%。例如:

      軒尼詩(shī)道Hennessy Road

      維多利亞港Victoria Harbour

      窩打老道Waterloo Road

      奧卑利街Old Bailey Street

      卑路乍街Belcher&39;s Street

      (D)意譯地名,即中文名稱的專名和通名均意譯自英文。這類地名約占地名總數(shù)的3%。例如:

      界限街Boundary Street

      新界NewTerritories

      救世軍街Salvation Army Street

      圣十字徑Holy Cross Path

      (E)二中一英地名,即兩個(gè)中文名稱配有一個(gè)英文名稱,這類地名數(shù)量很少。例如:

      鴉州/阿珠A Chau

      布罟灣/曝罟灣PoKwu Wan

      (2)英文名稱。香港的英文名稱,又分純英文名稱,音譯自中文的英文名稱(或稱羅馬字母粵語(yǔ)方言注音),音譯加意譯自中文的英文名稱,完全意譯自中文的名稱和兩英(其中一個(gè)為羅馬字母粵語(yǔ)方言注音)一中名稱5種形式。

      (A)純英文地名,這類地名在香港英文地名中占有很大比例,約占地名總數(shù)的21%。例如:

      Boundary Street界限街

      New Territories新界

      Garden Road花園道

      Victoria Harbour維多利亞港

      Staunton Street士丹頓街

      (B)音譯地名,即英文名稱(或稱羅馬字母粵語(yǔ)方言注音)音譯自中文名稱。這類地名是香港英文名稱的主流之一,約占地名總數(shù)的35%。例如:

      Fan Ling粉嶺

      Kwai Chung葵涌

      Shau Kei Wan筲箕灣

      A Kung Ngam阿公巖

      Tai Mo Shan大帽山

      (C)音譯加意譯地名。即英文地名(或稱羅馬字母粵語(yǔ)方言注音)的專名音譯自中文名稱,通名意譯自中文名稱。這類地名是香港地名的主要拼寫形式,約占地名總數(shù)的40%。例如:

      Pak Fuk Road百福道

      Pak Hoi Street北海街

      Chek Chue Mount赤柱山

      Tai Tam Bay大潭灣

      Ching Man Village正民村

      Sau Mau Ping Estate秀茂坪

      (D)意譯地名,即英文地名是根據(jù)中文地名意譯而來(lái)。這類地名約占地名總數(shù)的11%。例如:

      Island Eastern Corridor東區(qū)走廊

      Cedar Street柏樹街

      North Point Estate北角村

      Stanley Peninsula 赤柱半島

      Eastern Hospital Road東院盜

      Cloud View Road云景道

      West LammaChannel西博寮海峽

      (E)二英一中地名,即一條地名,有一個(gè)中文名稱,有兩個(gè)英文名稱,這兩個(gè)英文名稱中一個(gè)為純英文名稱,另一個(gè)為羅馬字母粵語(yǔ)方言注音,這里我們暫且都稱它們?yōu)橛⑽拿Q。這類地名約占地名總數(shù)的3%。例如:

      Aberdeen/Heung Kong Tsai香港仔

      BasaltIsland/FoShek Chau火石州

      Tolo Channel/Che Mun HoiHap赤門海峽

      West Brother/Tai Mo To大磨刀

      Bluff Head/Wong Ma Kok黃麻角

      Sunset Peak/Tai Tung Shan大東山

      (3)一地多名

      (A)各叫各的地名,即中文名稱和英文名稱彼此沒有關(guān)系,華人用中文名稱,英國(guó)人用英語(yǔ)名稱。例如:

      澄碧村Sea Ranch

      大口環(huán)Sandy Bay

      企眼洲Woodman Reef

      水坑口街Possession Street

      金鐘道Queens Way

      (B)一地多名地名,即一條地名有兩個(gè)中文名稱,有兩個(gè)或三個(gè)英文名稱(其中一個(gè)為羅馬字母粵語(yǔ)方言注音)。這類地名約占地名總數(shù)的2%。例如:

      跑馬地Pau Ma Tei又稱:快活谷HappyValley/ Victoria Valley

      角大排 Kok Tai Pai又稱:企眼洲Woodman Reef

      橫嶺背Wang Leng Pui又稱:大龍TaiLung

      龍眼頭環(huán)Lung Ngan Tau Wan又稱:廈門灣Hap Mun Wan

      水茫田Shui Mong Tin又稱:馬屎笏Ma Shi Wat

      山下圍Shan Ha Wai又稱:曾大屋Tsang Tai Uk

      以上分析僅是粗略的,香港地名的拼寫細(xì)分還有很多種,如漢語(yǔ)拼音注音式,以及既不是英文,也不是粵語(yǔ)方言和客家話注音的傳統(tǒng)拼寫形式等,因數(shù)量極少,這里不一一列舉。

      (三)香港地名的變遷

      審視香港地名的變遷,我們認(rèn)為這離不開香港人口的變遷和香港城市建設(shè)的發(fā)展,同時(shí)還與當(dāng)?shù)鼐用裆鐣?huì)文化背景有密切的聯(lián)系,因而談?wù)摰孛淖冞w離不開香港社會(huì)歷史文化。

      1.街道命名三階段

      香港街道名稱的命名從發(fā)展階段上大致可分為三個(gè)時(shí)期。第一個(gè)時(shí)期是從香港開埠至中區(qū)第一次大規(guī)模填海為止,約為1890年以前;第二個(gè)時(shí)期從1890—1950年止;自1950年至現(xiàn)在為第三個(gè)時(shí)期。其中在1909年間,香港政府曾對(duì)九龍地區(qū)的街道進(jìn)行過(guò)一次大規(guī)模整理,目的是解決相近和相同街道名稱的混淆問(wèn)題。

      第一時(shí)期的街道命名特點(diǎn),是政府命名街道和地產(chǎn)發(fā)展商命名街道同時(shí)進(jìn)行。而政府多以著名的官員或英國(guó)名人的名字命名。由發(fā)展商命名的街道,大部分屬于當(dāng)時(shí)的私家路。發(fā)展商或用自己的名字命名,或用當(dāng)時(shí)具有特征的名稱命名。例如:羅便臣道以第五任港督夏喬士·羅便臣爵士名命名。卑路乍街以1841年1月25日最先率英軍登占香港的英軍司令愛德華·卑路乍的名字命名。必列者士街以署理布政司必列者士名字命名。李升街是以香港置地公司唯一華人董事的名字命名。

      第二個(gè)時(shí)期為新填海階段。政府在規(guī)劃新填海區(qū)或新開發(fā)區(qū)時(shí),先規(guī)劃道路然后批給發(fā)展商,即先命名道路然后建屋。因此有些地方的命名規(guī)劃整齊,如大角咀地區(qū)的街道多以樹木命名,如橡樹街、槐樹街、杉樹街、櫸樹街、榆樹街、櫻桃樹街等都是那個(gè)時(shí)期的產(chǎn)物。這時(shí)期的私家路較少,大量的道路由政府命名,政府亦以歷史上有貢獻(xiàn)的名人的名字命名,其中多用港督和港英政府要員的名字命名。例如:軒尼詩(shī)道以香港第八任總督的名字約翰·波普·軒尼詩(shī)爵士的名字命名。何東道以20世紀(jì)初至50年代香港最有名望和極具影響力的華人何東的名字命名。莊士敦道以行政、立法兩局成員,太平紳士亞歷山大·羅伯特·莊士敦的名字命名。菲林明道以港督德輔任內(nèi)的布政司法蘭西斯·菲林明的名字命名。馬師道以三位港督任內(nèi)的布政司威廉·馬師的名字命名。1909年因九龍經(jīng)濟(jì)建設(shè)的飛速發(fā)展,當(dāng)局曾對(duì)九龍各區(qū)與港島重名的一些街道名進(jìn)行過(guò)系統(tǒng)的整理,其中把麥當(dāng)奴道改為廣東道、羅便臣道改為彌敦道、東林蔭路改為赫德道、第六街改為佐敦道、差館街改為上海街、第八街改為寶靈街等。

      第三時(shí)期,即1950年至今這段時(shí)間,雖然也有大量填海地段和新開發(fā)地區(qū)出現(xiàn),道路也由政府規(guī)劃和命名,但道路多以祥和、興隆、康樂、富足、博愛等吉祥詞命名。同時(shí)也有由地產(chǎn)發(fā)展商命名的,再經(jīng)有關(guān)部門批準(zhǔn)公布。例如:治民街、竹園道、公主道等街道的名稱。

      2.填海造地,涌現(xiàn)無(wú)數(shù)新名

      香港土地面積1094平方千米(1996年3月底),人口630多萬(wàn)(1995年底),是世界上人口密度最高的城市之一。香港石山、巖島密布,平地窄小,平地只占總面積的16%,80%的土地都是呈30°—40°傾斜的山坡。這種情況,無(wú)疑對(duì)城市用地造成很大的障礙。為了維持對(duì)土地需求的使用,填海造地是香港政府?dāng)U大土地供應(yīng)量,緩解城市土地匱乏的重要措施。自1841年1月26日香港的第1次填海,到19世紀(jì)80年代末開始的香港歷史上規(guī)模最大的填海工程,對(duì)香港的經(jīng)濟(jì)發(fā)展起了很大作用。今天的中環(huán)商業(yè)區(qū),灣仔、北角、觀塘區(qū)、維多利亞公園、啟德機(jī)場(chǎng)跑道、新機(jī)場(chǎng)等地方主要是移山填海的結(jié)果。沙田新市鎮(zhèn)、葵涌碼頭、尖沙咀新世界中心、九龍紅火車站及海底隧道出入口、九龍觀塘、長(zhǎng)沙灣、港島的柴灣、新界大埔工業(yè)村等地也都不同程度地由填海所得。

      3.新市鎮(zhèn)崛起,命名突出祥瑞有序

      第二次世界大戰(zhàn)后,香港人口急劇增加,面臨的首要困難便是住房和工業(yè)用地的缺乏。為解決部分房屋需求和增辟工業(yè)用地。20世紀(jì)70年代初香港政府提出了新市鎮(zhèn)發(fā)展計(jì)劃。規(guī)模最大的新市鎮(zhèn)——荃灣新市鎮(zhèn)首先開發(fā)建成。隨后又興建了沙田、屯門、大埔、元朗等新市鎮(zhèn)。20世紀(jì)80年代又興建了粉嶺、上水、將軍澳、天水圍等新市鎮(zhèn)。20世紀(jì)90年代又有大欖涌、梅窩、東涌、大澳、長(zhǎng)洲、坪洲等新市鎮(zhèn)拔地而起。由于新市鎮(zhèn)的異軍突起,產(chǎn)生了大量的新地名。例如:20世紀(jì)80年代起荃灣發(fā)展成為以工業(yè)為主體的現(xiàn)代化大市鎮(zhèn),各種電子、機(jī)械、成衣、紡織、印刷等工業(yè)及港口運(yùn)輸均集中于此,大型公共住宅區(qū)荃威花園、荃德花園、福來(lái)邨、祁德尊新村、綠楊新邨、石圍角新邨等紛紛出現(xiàn)。而這些新興住宅區(qū)樓宇命名的特點(diǎn)是:①用以表示人們良好愿望的康、樂、興、隆之詞命名。例如:福來(lái)的永寧樓、永嘉樓、永康樓、永興樓、永樂樓、永定樓、永昌樓、永隆樓等。②用內(nèi)地的城市名命名。例如:荃灣中心的潘陽(yáng)、濟(jì)南、太原、南寧、昆明、成都、貴陽(yáng)、天津、上海、重慶、安慶、廣州、桂林、杭州、蘇州等樓宇。又如沙田新市鎮(zhèn)原來(lái)僅是幾個(gè)零散村落,自20世紀(jì)70年代建新市鎮(zhèn)以來(lái),先后建起禾畬邨、瀝源邨、新田圍邨、愉田苑、花園城、沙角邨、博康邨、大圍等大型公共住宅區(qū)。1978年很多文娛體育設(shè)施也相繼投入使用,如沙田賽馬場(chǎng)、沙田大會(huì)堂、沙田單車公園、沙田中央公園、沙田銀禧體育中心、沙田運(yùn)動(dòng)場(chǎng)等。沙田新市鎮(zhèn)街道樓宇的命名也均以祥瑞詞語(yǔ)命名,如得基街、得利街、得榮街、得寶街、百利街、百得街等。又如禾畬邨的美和樓、民和樓、欣和樓、富和樓、協(xié)和樓、智和樓、德和樓、順和樓、康和樓、豐和樓等。

      (四)香港街道命名的特點(diǎn)

      1. 以地理景觀命名

      香港地形多起伏狀丘陵,是自然景觀的主體。另有河谷平原、沖積平原及一定規(guī)模的海岸平原和海灘。因?yàn)槊婧#纬杀姸鄭u嶼和半島,并且海灣與岬角交錯(cuò)產(chǎn)生。香港以其多種地理形態(tài)命名區(qū)域或村落等,是生活在大自然中人們的首選。同時(shí)隨著經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,區(qū)域中亦相應(yīng)派生出與其同名的街道名稱。例如:筲箕灣道(港島),因海灣形如筲箕,位于筲箕灣地區(qū);土瓜灣道(九龍),源于海灣旁一形如土瓜的小島,即稱此灣為土瓜灣,位于土瓜灣地區(qū);牛頭角道(九龍),源于海邊突出于九龍灣的海角,形如牛頭故名,位于牛頭角地區(qū)。

      2. 反映香港的歷史地理

      香港自宋代開始加強(qiáng)了開發(fā)與管理,元朝滅宋后,內(nèi)地又有了更大規(guī)模的移民浪潮,清朝時(shí),香港歸寶安縣管轄。第一次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)清政府將香港割讓給英國(guó),第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)又割讓九龍南部給英國(guó)。1898年英再度迫使清政府簽訂《展拓香港界址專條》,將深圳河以南及北九龍地區(qū)和200多個(gè)島嶼強(qiáng)行租借99年。在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中,地名亦記載了香港歷史地理的變遷,如下所示。

      界限街。位于九龍,第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,英國(guó)為擴(kuò)大香港版圖,于1861年自昂船洲北端起至九龍灣畫一條直線為邊界,1911年后在此線上規(guī)劃街道,即稱界限街。

      中英街。位于深圳市沙頭角鎮(zhèn)南。全長(zhǎng)250米,寬4.5米,街心豎立8塊“中英地界”石碑。其街北屬沙頭角鎮(zhèn),街南屬香港新界。中英街原名鸕鶿徑,自1899年英國(guó)強(qiáng)占新界后,此地發(fā)展為街道稱中英街。二戰(zhàn)時(shí)被日軍占領(lǐng)易名中興街,現(xiàn)在口語(yǔ)中多用中英街,書面多用中興街。尤其是改革開放后,沿街兩邊商貿(mào)十分繁榮。

      宋王臺(tái)道。位于九龍啟德機(jī)場(chǎng)南,該道是因宋朝最后兩個(gè)小皇帝為逃避元兵追殺而到九龍,曾在馬頭涌一巨石下避雨,后人為此樹碑,上刻“宋王臺(tái)”,后在宋王臺(tái)山下修筑通往土瓜灣的道路,故此道為宋皇臺(tái)道。

      3. 移民的痕跡

      大陸對(duì)香港的幾次移民潮多因躲避戰(zhàn)亂、社會(huì)動(dòng)蕩和天災(zāi)所致。由于地理和歷史原因,香港移民多來(lái)自廣東、福建、江西和上海。人口急劇增加,提供了勞力資源,使香港經(jīng)濟(jì)發(fā)展到了一個(gè)新階段。在移民聚居地所修筑的道路,其名稱亦帶上了移民原籍的地方色彩。如福佬村道,位于九龍,原為福建和廣東省海陸豐移民聚居地,但以福建移民居多,人稱福佬村。20世紀(jì)30年代修筑道路,故名福佬村道;蒲崗村道:位于九龍,據(jù)傳該村建于南宋,為來(lái)自福建省蒲田移民聚居地。二戰(zhàn)后拆村修路,又因此村在一小崗上,故命名為蒲崗村道。

      4. 濃厚的殖民色彩的街道名稱

      香港自鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)被英國(guó)強(qiáng)占后,雖不屬英國(guó)殖民地,但是英國(guó)企圖在香港建立起系統(tǒng)的殖民統(tǒng)治秩序,甚至變成屬國(guó)。在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域不斷進(jìn)行滲透,打上深深的殖民主義烙印。包括香港的街道命名,上至英國(guó)女王太子,下至總督和軍政大員的名字隨處可見,不一而足。

      域多利道:位于港島西部,是英國(guó)維多利亞女王時(shí)代修筑的郊外公路。即以其名命名街道。域多利道是Victoria的又一譯名。

      砵典乍街:位于港島中環(huán),是以香港第一任總督軒利砵典乍爵士(SirHenry Pottinger)的名字命名的街道。中國(guó)史書譯為樸鼎查。港人稱此街為石板街。

      卑路乍街:位于港島中西區(qū),是以第一位率先登陸香港的英軍指揮官愛德華·卑路乍Edward Belcher的名字命名街道。

      占領(lǐng)角:在港島上環(huán)的皇后大道與荷李活道交界處,有一塊地方叫“大笪地”,是小商販擺賣的集貿(mào)市場(chǎng),其英文名字叫Possession Point,直譯就是“占領(lǐng)角”。在“占領(lǐng)角”東側(cè)有一條街叫水坑口街英文叫Possession Street,直譯就是“占領(lǐng)街”。這“占領(lǐng)角”和“占領(lǐng)街”是怎樣得名的呢?原來(lái),就在英國(guó)的義律單方面宣布他與琦善已經(jīng)簽訂所謂“初步協(xié)定”——《穿鼻草約》的第六天,即1841年1月26日,英軍就強(qiáng)行在此登陸,宣布占領(lǐng)香港,并舉行了占領(lǐng)儀式。于是,這塊英軍首先占領(lǐng)的地方,就有了“占領(lǐng)角”的名稱。隨后,在“占領(lǐng)角”所在地建起的街道就叫“占領(lǐng)街”。當(dāng)年這里還是瀕海地段,但經(jīng)過(guò)約一個(gè)半世紀(jì)的開山填海,海岸線大約向北推進(jìn)了300米,“占領(lǐng)角”和“占領(lǐng)街”便不臨海了。尾隨英軍而來(lái)的是英、美等國(guó)的洋行商人。他們陸續(xù)從澳門、廣州等處來(lái)港,搶先在灣仔、銅鑼灣一帶建立他們的立足點(diǎn),例如:位于東角(現(xiàn)百德新街一帶)的怡和洋行貨倉(cāng)和春園(現(xiàn)春園街附近)的林賽洋行貨倉(cāng)等。6月7日,義律宣布香港為自由港,聲稱“英國(guó)政府對(duì)于進(jìn)出貨物一概不收捐稅”。同月14日,義律在瀕臨維多利亞港的地段劃出土地40幅進(jìn)行公開拍賣,結(jié)果售出35幅,占地約41.72萬(wàn)英尺。怡和洋行、顛地洋行、林賽洋行、端拿洋行等均為最早的一批規(guī)劃競(jìng)投地。就在英國(guó)人開始經(jīng)營(yíng)港島的同時(shí),英軍在璞鼎查的率領(lǐng)下,先后攻占廈門、定海、寧波、吳淞、鎮(zhèn)江、南京。1842年8月29日(清道光二十二年七月二十四日),清政府的全權(quán)代表耆英、伊里布終于被迫與璞鼎查簽下了屈辱的城下之盟——《南京條約》。地名“占領(lǐng)角”“占領(lǐng)街”仿佛是一塊立在中國(guó)人心頭的沉重石碑,記載了中國(guó)勢(shì)衰國(guó)破的屈辱歷史。

      5. 以貿(mào)易密切的省市名命名

      香港在20世紀(jì)末,經(jīng)濟(jì)已有了長(zhǎng)足的發(fā)展。到20世紀(jì)初,因國(guó)內(nèi)政局動(dòng)蕩,港府為了吸引官僚及資本家來(lái)港投資,于1909年九龍規(guī)劃整頓街道時(shí),將一批街名改為與香港貿(mào)易往來(lái)密切的省名或城市名。

      甘肅街:位于九龍油麻地。甘肅省盛產(chǎn)藥材,與香港貿(mào)易早有往來(lái),1909年將油麻地以數(shù)字命名的第一街改名為甘肅街。

      西貢街:位于九龍油麻地。是越南南部最大的海港(現(xiàn)已改名胡志明市),華僑聚居,與香港貿(mào)易頻繁,故于1909年將油麻地以數(shù)字命名的第三街改名為西貢街。

      另有北京道、寧波街、南京街等都同出一轍。

      6. 以昌順褒義詞命名

      香港近幾十年來(lái)加強(qiáng)市政建設(shè),著重解決交通擁擠問(wèn)題的一個(gè)方面是整修街道,為廣開財(cái)路吸引商家和住戶,在街道命名時(shí)用字亦十分考究,尤其在填海造地和新開發(fā)的小區(qū),以褒義詞命名的街道隨處可見,多選用方便記憶、音義俱佳、望名心悅的字。例如:在港島東部的太古城地區(qū),有太裕路、太茂路、太豐路、太榮路等。喜看區(qū)內(nèi)幾條平行街道,使人寄予無(wú)限希望,并能帶來(lái)財(cái)源、富有和榮華。又如九龍觀塘區(qū)的敬業(yè)街、成業(yè)街、興業(yè)街、偉業(yè)街、駿業(yè)街等。這些經(jīng)緯交織的街道,激勵(lì)人們奮發(fā)進(jìn)取,偉績(jī)騰飛。

      7. 以街道的功能命名

      香港在二戰(zhàn)前是以轉(zhuǎn)口貿(mào)易和消費(fèi)為主的城市。二戰(zhàn)后注重發(fā)展出口加工及制造業(yè),經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,成為商貿(mào)、金融、旅游為主的多元化、國(guó)際化的綜合大都會(huì),為適應(yīng)這種經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),與其相配套的行業(yè)應(yīng)運(yùn)而生。因此香港就有了“銀行多過(guò)米鋪”之說(shuō)、“美食世界”之說(shuō)、“購(gòu)物天堂”之說(shuō)等。以下從香港的部分街道命名上,可以表現(xiàn)出街道的職能特點(diǎn)。

      銀行街:位于港島中環(huán),這里集中中國(guó)銀行、香港上海匯豐銀行及渣打銀行大廈等。

      食街:位于港島銅鑼灣維多利亞公園西北部。正名厚誠(chéng)街。這里匯集了南北大菜及世界飲食精華。通稱食街。

      女人街:位于九龍旺角區(qū),是當(dāng)今名聲大震的以女性用品為主的購(gòu)物街。正名通菜街。

      8. 以人名命名

      香港是國(guó)際化大商埠,云集多方富豪大賈和社會(huì)名流,這些人在社會(huì)上有著舉足輕重的影響,為紀(jì)念他們對(duì)香港的貢獻(xiàn)和功績(jī)而以其名命名街道。

      李升街:位于港島西營(yíng)盤。李升是19世紀(jì)80年代的著名巨富,有名的地產(chǎn)商,發(fā)展修筑街道時(shí)以李升命名。

      利源街:位于港島中環(huán)地區(qū),是以巨商金利源的名字命名的街道。現(xiàn)以經(jīng)營(yíng)平價(jià)旅游用品著稱。街道一分為二,利源東街距今有103年歷史,是香港街名中出現(xiàn)的第一個(gè)華人名字。

      啟德道:位于九龍半島原香港國(guó)際機(jī)場(chǎng)西北部,是以合資建機(jī)場(chǎng)的何啟及區(qū)德兩人的名字中,各取一字命名機(jī)場(chǎng)和道路。

      9. 以吉祥動(dòng)物命名

      我國(guó)民間歷來(lái)喜用傳說(shuō)中神異鳥獸,如龍、鳳、麒麟、大鵬鳥等作為在建筑、繪畫、詩(shī)文等領(lǐng)域雕琢、描繪與贊頌的對(duì)象。香港有些街道名亦不失中華傳統(tǒng),并以此命名。這些地名位于九龍土瓜灣北部,是20世紀(jì)50、60年代填海建起的11條街區(qū)。寄托了人們追求富貴、龍鳳呈祥和鵬程萬(wàn)里的祥瑞企盼。例如:龍圖街、鳳儀街、麟祥街、鵬程街、鷹揚(yáng)街、鶴令街。

      10. 以貴重樹木命名

      以貴重樹木命名的街道集中在九龍旺角區(qū)的大角咀地帶。20世紀(jì)末開發(fā)平整土地時(shí),當(dāng)?shù)囟嗦参铮匆源酥参锩值馈:笤谔詈T斓鼗A(chǔ)上修筑的道路都一律用樹木命名,使大角咀以樹木命名的街道縱橫交錯(cuò),給人以萬(wàn)木回春和綠樹成蔭的感覺。例如:有鐵樹街、櫸樹街、橡樹街、棕樹街、菩提街、櫻樹街、楓樹街及松樹街等十幾條林木競(jìng)秀的街道名。

      11. 以序數(shù)字命名

      中外有以單純數(shù)字命名并按順序排列的街道,亦有在專名前冠以區(qū)域名,再下接數(shù)字并按順序排列的街道名稱。這些大都起著方位指示作用。但是在香港九龍黃大仙區(qū)新蒲崗地帶,卻有以數(shù)字打頭加喜幸字加通名的街道名稱。例如:大有(即一有)街、雙喜(即二喜)街、三祝街、四美街、五芳街、六合街、七寶街、八達(dá)街等。這些數(shù)字街道實(shí)地排列無(wú)序,但是給人以溫馨和美的感覺。

      (五)香港地名通名的特點(diǎn)

      聯(lián)合國(guó)地名標(biāo)準(zhǔn)化委員會(huì)地名專家組對(duì)“通名”的解釋是:“地名中表示該地名所指事物類別的字眼,這類字眼用于各種地名時(shí)有相同的意義。”香港地名中的這類字眼也具有相同的通名屬性。

      根據(jù)1992年的街道圖,香港的街道一共有2817條。此外,以街、道、路、里、徑、臺(tái)、坊、圍這幾個(gè)常見的通名來(lái)說(shuō),數(shù)目分別是1293條街、592條道、38條路、249條里、135條徑、73個(gè)臺(tái)、50個(gè)坊、34個(gè)圍。有趣的是,這些區(qū)域的大小跟它們所有的街道數(shù)并不成正比。面積上新界最大,九龍次之,香港島最小。但香港島的街道密度反而是最高的,其次是九龍,最低的是新界。可見城市的發(fā)展是由南而北的,正如香港島的割讓最早,九龍半島的租讓次之,最后才是新界。隨著城市的不斷擴(kuò)大,街道也越筑越多,命名的方式也隨著時(shí)代的變遷而有所變化。

      從語(yǔ)義上講,香港的街道名稱和一般的地方命名很相似;從構(gòu)詞方面來(lái)講,除了音譯采用粵語(yǔ)的近似音以外,其他漢語(yǔ)里常用的構(gòu)詞方法如偏正、動(dòng)賓、并列等都是相當(dāng)常見的。所有街道名稱都分為先以英語(yǔ)或先以漢語(yǔ)命名的兩類。由于街道名稱和其他專有名詞都要同時(shí)采用兩種語(yǔ)言,所以先用哪種語(yǔ)言命名,應(yīng)該可以看出哪方的影響較先,或者說(shuō)在當(dāng)時(shí)哪方的影響較大。統(tǒng)計(jì)結(jié)果反映了明顯的趨勢(shì)。香港島中環(huán)、上環(huán)是殖民統(tǒng)治的中心,發(fā)展的方向是由西至東。九龍半島是由尖沙咀、油麻地開始,一直沿彌敦道向北。如果留意的話,把全香港的英軍軍營(yíng)所在地跟殖民發(fā)展的沿線連接起來(lái)就會(huì)了解到兩者的同步性,及軍事的重要性。新界由于發(fā)展得最晚,以英語(yǔ)優(yōu)先命名的情況也最少。

      如果看沙田和天水圍區(qū)、長(zhǎng)洲離島區(qū),前者是新發(fā)展的,居民以中產(chǎn)階級(jí)為主;后者是以漁民、農(nóng)民為主的地區(qū),這些地區(qū)英譯中的數(shù)字竟然都是零,可見街道名稱從歷史的角度來(lái)看反映了殖民影響的下降和本地化的加強(qiáng)。另一方面,從語(yǔ)義角度來(lái)看,街道名稱又反映出隨著民主化、都市化的發(fā)展,人名命名法和地方特色都趨于消失,加上中產(chǎn)階級(jí)生活的同一性,使得街道命名的方式也由多元化變得簡(jiǎn)單化了。于是,大家都更關(guān)心居住地的環(huán)境和風(fēng)水,吉祥名稱開始流行。

      1. 海域地名通名豐富

      香港面積雖然很小,但是它所處的地理位置決定了海域地名豐富多彩。它包羅了中國(guó)其他海域共有的大多數(shù)地名通名,如海、海灣、海角、島、礁、尖、嘴、港、海峽、門、洲、澳、塘等。

      2. 香港地名通名的英文書寫純英語(yǔ)化

      地名通名的英文書寫純英語(yǔ)化,其表現(xiàn)之一是地圖上所有地名全部是以中文和現(xiàn)行羅馬字母拼寫或英文雙語(yǔ)注記。地名通名則是采用英文意譯自中文或中文意譯自英文等幾種書寫形式。此種書寫形式,是在150多年中英國(guó)強(qiáng)加給香港地名通名的繁雜英文稱謂。現(xiàn)僅舉街道類通名示例:中文通名—英文通名—中文地名—英文地名。

      街Street 界限街Boundary Street

      Lane春園街Spring Garden Lane

      Circuit河興街Ho Hing Circuit

      Crescent葵豐街Kwai Fung Crescent

      Close啟志街KaiChiClose

      Bazaar機(jī)利文新街Gilman&39;s Bazaar

      道Road 荔枝角道Lai Chi Kok Road

      Avenue勝利道Victory Avenue

      Drive天威道Skymaste rDrive

      Parade海港道Harbour Parade

      路Road 大菜園路Tai Tsoi Yuen Road

      Avenue太裕路Tai Yue Avenue

      Way碧景林路Pilgrims Way

      Drive海怡路South Horizon Drive

      從上述街道類三個(gè)通名的不完全統(tǒng)計(jì)看,無(wú)論是中文或是英文,可謂五花八門,其他通名用字可見一斑。

      3. 地名通名具有方言特點(diǎn)

      香港的主體居民所操語(yǔ)言為漢語(yǔ)粵方言。地名通名中的方言字(或土字)及讀音都具粵語(yǔ)方言特點(diǎn)。例如:村落通名“寮”Liao、“畬”She、“蓢”Lang、“角”Jiao、“笏”Hu 等字。地片通名“埔”bu、“涌”Chong 等字。碼頭通名“埗” bu等字,都廣布于香港和其他粵方言區(qū)。這些字雖然生僻,但都有其特定含意,在漢語(yǔ)辭書中已收錄。

      4. 豐富的城市地名通名

      地名是語(yǔ)言的組成部分,地名通名又是地名的重要標(biāo)志。隨著香港城市的高度繁榮,地名通名不斷豐富并產(chǎn)生了新的含義,例如:在市區(qū)附近的新型住宅區(qū)或邨,或稱花園、廣場(chǎng)、中心、山莊等,與北京的居民小區(qū)有相近的概念。在遠(yuǎn)離市區(qū)由多座樓群林立,集工商貿(mào)及服務(wù)設(shè)施于一體的地區(qū)稱為新市鎮(zhèn)。香港城市地名通名分類介紹如下。

      (1)街道地名通名豐富。除常見的城市街道通名如街、道、路、巷、里、坊外,另有些不多見的臺(tái)、圍、段、經(jīng)、走廊、廣場(chǎng)等詞匯。這些較生僻的通名詞一般與其地理形態(tài)和位置有關(guān)。例如:位于九龍西北部的“西九龍走廊”,是深水埗通往長(zhǎng)沙灣和葵涌的沿海主干道,恰似走廊,很有新意。

      (2)“邨”“村”用字有別。“邨”本是“村”字的異體字,都是居民地的含意。但是香港人卻為“邨”字賦予新的概念。“邨”字一般特指新建城鎮(zhèn)住宅區(qū),例如:九龍深水埗區(qū)的長(zhǎng)沙灣邨、元洲街邨、美孚新邨等。“村”字泛指片狀或線狀的以低矮平房為主的舊式聚落,例如:九龍觀塘區(qū)鯉魚門一帶的村莊。

      (3)多彩的小區(qū)地名通名。小區(qū)是由多座現(xiàn)代化高層住宅大廈或低層洋房、花園別墅等構(gòu)成的建筑群。占地面積大,多集工商貿(mào)、住宅、學(xué)校及服務(wù)設(shè)施于一體。例如:港島的太古城,它是著名的小區(qū)建筑典范。共建有60棟住宅大廈和多層購(gòu)物中心、寫字樓、學(xué)校及文化娛樂設(shè)施等。香港政府在近幾十年在近城區(qū)或遠(yuǎn)郊新建大批住宅小區(qū),因此出現(xiàn)了都市村莊和在遠(yuǎn)郊崛起的新市鎮(zhèn),千姿百態(tài)的建筑群成為香港獨(dú)特的城市人文景觀。新市鎮(zhèn)、住宅小區(qū)、樓宇及街道,從總名到分名,從派生名到總名,其中一字連環(huán)命名,形成專名與通名多層面環(huán)繞關(guān)鍵字命名的內(nèi)在密致格局。例如:九龍深水埗的南昌邨小區(qū),除有道路南昌里外,另有多座樓宇。例如:昌賢樓、昌謙樓、昌遜樓、昌逸樓、昌安樓、昌哲樓、昌頌樓等。上述實(shí)例,從整體意義看命名成系列,從個(gè)體意義看分名與總名相呼應(yīng)。猶如一幅幅絕妙的條幅。

      香港住宅小區(qū)專名命名不僅考究,多用褒義字打頭,而且還遴選較多的意愿字做通名。例如:邨、城、園、苑、大廈、山莊、臺(tái)、居、中心等字。

      (1)豐富的樓宇地名通名。樓宇指的是住宅樓、商貿(mào)樓、辦公樓(也有的叫寫字樓)、酒樓、購(gòu)物大廈、招待所等。此類建筑的通名多用“大廈”或“樓”字,但是用花園、廣場(chǎng)、中心的也屢見不鮮。香港的住宅樓通名最為絢麗,常用的有樓、閣、苑、臺(tái)、園、舍、居、屋、圍、軒、別墅、花園、公寓等詞。其他樓宇有廈、行、堂、館、會(huì)堂、廣場(chǎng)、中心等詞。上述通名字多為中華民族傳統(tǒng)典雅的詞匯,很是可取。

      (2)佛教地名通名。香港是國(guó)際大都會(huì),種族復(fù)雜,宗教流派頗多,有佛教、天主教、基督教、道教、印度教、猶太教、錫克教、摩門教、白頭教及伊斯蘭教等。彈丸之地廟宇、寺觀、教堂大小千余所。其通名也光怪陸離,有寺、廟、祠、堂、觀、宮、苑、精舍、禪院、館、閣、會(huì)、所、中心等。

      (3)名勝古跡及游樂場(chǎng)所地名通名。香港歷史悠久,環(huán)境獨(dú)特,大自然的鬼斧神工和人造景觀的不同風(fēng)格,使香港風(fēng)情古今猶存。這些地名通名標(biāo)志著南國(guó)山色的古韻和現(xiàn)代的華麗秀美。例如:官、圍、亭、城、洞、徑、古墓、太空館、藝術(shù)館、博物館、中心、廣場(chǎng)、公園、花園、瀑布、游樂場(chǎng)、度假村、夜總會(huì)等。

      (4)人工建筑地名通名。人工建筑地名通名與上述住宅區(qū)、旅游景點(diǎn)、樓堂館所中的部分地名通名有相同之處,在此不作重述。所不同的,有代表性的通名有避風(fēng)塘、水庫(kù)、水塘、隧道、碼頭、立交橋、機(jī)場(chǎng)、火車站、天文臺(tái)等。

      (5)自然地理通名。香港地區(qū)的地形以丘陵為主,除北部與大陸相連外,其余東、西、南三面臨海,海岸線綿長(zhǎng)曲折且多海灣、海峽、岬角、半島和島嶼等。主要通名分述以下五類:①山峰通名。山、嶺、尖、頭等。②海灣通名。灣、澳、海、塘、港等。③海峽。門、瀝、口、海峽等。④島嶼。島、洲、崗、山、頭、石、排等。⑤岬角。角、咀、石、巖、尾、頭等。除上述通名外,另有平原、河、湖、港灣、水道、半島、群島、灘以及自然保護(hù)區(qū)等。

      以上地名通名是按地名類別梳理的,但也未能面面俱到,通名可能未收全,收入的僅限于圖面上有的。讀者還可以看到,有的同一個(gè)詞在不同類別中出現(xiàn),這是地名通名存在互相轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象。有的通名詞具有多類性和多意性。此類現(xiàn)象亦出現(xiàn)在其他民族語(yǔ)言當(dāng)中。

      5. 宗教流派漸多,寺廟名稱密布

      香港是一個(gè)東西方文化交匯的城市,居民包括不同的種族團(tuán)體,具有不同的文化背景,世界各大宗教在香港陸陸續(xù)續(xù)都有信奉者。如佛教、天主教、基督教、道教、回教、孔教、印度教、猶太教、錫克教等10多種。所以香港地名中寺觀、廟宇、教堂等占有很大比重。根據(jù)《香港的昨天、今天和明天》一書的統(tǒng)計(jì),香港僅佛道寺觀就有350余座,基督教堂833座,天主教堂和彌撒中心94座。所有與宗教有關(guān)的場(chǎng)所加起來(lái)共有1200多處,平均不到一千米就有一處。其中最負(fù)盛名的有西貢半島的大廟、九龍的黃大仙祠、大嶼山島的寶蓮禪寺及港島的圣約翰教堂和竺利街回教禮拜總堂等。作為香港地名一部分的寺廟觀堂等宗教地名,約占了香港地名的相當(dāng)一部分,可見香港地名的宗教色彩異常濃重。

      【注】文章原載于《中國(guó)地名》2020年第10期。

      責(zé)編:李靜

      拓展知識(shí):

      主站蜘蛛池模板: 黑丝扣逼| 国产精品亚洲专区无码影院| 国产毛片在线看| 精彩久久| 久久本道综合久久伊人| 国产成人无码va在线观看| 肉番在线观看| www.brazzers.com| 国产精品无码一区二区在线观一 | 91视频久久久| 国产超高清麻豆精品传媒麻豆精品 | 国产真人无遮挡免费视频| 国产又色又爽又黄的视频在线观看| 无码午夜福利片在线观看| 色哟哟免费视频| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 天天躁日日躁狠狠躁日日躁| 国产成人精品三级麻豆| 1024视频在线| 黄页网址大全免费观看| 免费人成在线视频无码软件| 少妇做爰免费理伦电影| 亚欧成人精品一区二区| 午夜性色一区二区三区不卡视频| 少妇厨房愉情理9仑片视频下载| 免费在线成人网| av电影在线不卡| 国产精品国产三级国产专| 被窝福利片久久福利片| 国产精品一二三| 在线看黄免费| 日韩av综合中文字幕| 亚洲色成人网一二三区| 男女同房做爰爽免费| 久久成人综合网| 成人看片在线观看| 免费无码不卡视频在线观看| 无码专区亚洲制服丝袜| 亚洲第一区在线观看| 国产在线观看免费视频软件| 国产精品无码一区二区在线看|